머 이번 영어 더빙이 힌디어 영어 프랑스어 다 섞여 있어서 퀄 좋다 이것도 맞는데

그것보다 이번 이벤트 한국어 번역 찐빠가 좀 곳곳에 있는듯?



당장 이 대사만 해도 중간에 

"나는 쿠마르를 만나기로 했어요. 하지만 쿠마르의 연구소 위치를 발견했을 때~" 

이렇게 이어져야 하는데 문장 하나가 통째로 날아갓음


영음으로 자막이랑 비교하면서 들으니까 이해가 가는데 한음으로 쭉 들으면 어색한게 있을 거임

사실 한음만 들으면 어디 틀린지도 정확히 모를거고...


뭐 그렇다고 한음이 막 심하게 오역이라는 건 아니고 알고 들으면 거슬리는게 있다는 정도니까 

듣고 싶은대로 듣되 이런 게 있다 정도만 알고 고르셈