유럽에 가면 모국어와 영어를 포함 3개 이상의 다개국어를 사용할 수 있는 사람들이 정말 많은 것 같아요.

이는 EU회원국들간에 경제, 문화적 교류가 활발히 이루어짐으로 자연히 상대 국가의 언어를 배우기 수월한 환경이 조성된 이유도 있겠지만,

유럽 국가들마다 속해 있는 언어 문화권이 있고,

같은 문화권에 속한 언어들간의 문법이나 어휘가 매우 유사하기 때문에

모국어와 같은 계통의 유럽 언어를 쉽게 배울 수 있다는 것도 이유중에 하나인 것 같습니다.

일본어 학습자가 중국어를 수월하게 뗄 수 있듯이 말이죠.

예시로 지금 배우고 있는 스페인어를 포함 라틴어권 언어인 포르투갈어, 이탈리아어, 라틴어 이 네가지 언어의 기초회화 문장 몇 가지를 비교해볼게요. (혹시 틀리게 적었다면 댓글로 남겨주세요)


1. 안녕(편한 인삿말)

- 스페인어: ¡Hola!(올라!)

- 포르투갈어: Olá!(올라!)

- 이탈리아어: Ciao!(챠오!) *'Ciao'는 중남미 스페인어권 국가에서 작별인삿말로 쓰이기도 하며 아르헨티나 같은 몇몇 국가에선 'Ciau(챠우)'를 사용합니다.

- 라틴어: Salve!(살베!)


2. 안녕하세요(아침인사)

- 스페인어: Buenos días(부에노스 디아스)

- 포르투갈어: Bom dia(봉 지아)

- 이탈리아어: Buongiorno(부온 조르노)

- 라틴어: Bonum mane(보눙 마네)


3. 안녕(오랫만에 만난 상대에게)

- 스페인어: ¿Cómo estás?(꼬모 에스타스?)

- 포르투갈어: Como vai?(꼬무 바이?)

- 이탈리아어: Come stai?(꼬메 스따이?)

- 라틴어: Quid agis?(퀴드 아기스?)


4. 반갑습니다

- 스페인어: Mucho gusto(무쵸 구스또)

- 포르투갈어: Muito prazer(무이뚜 쁘라제르)

- 이탈리아어: Piacere(삐아체레)

- 라틴어: Suave(수아베)


5. 안녕(작별인사)

- 스페인어: Hasta luego(아스따 루에고)

- 포르투갈어: Tchau(챠우)

- 이탈리아어: Ciao(챠오) *우리나라처럼 만날때와 헤어질때의 인사가 동일합니다.

- 라틴어: Vale/Valete(발레/발레테)


6. 안녕(오랫동안 만나지 않을 때)

- 스페인어: Adiós(아디오스)

- 포르투갈어: Adeus(아데우스)

- 이탈리아어: Addio(아디오)

- 라틴어: Vale/Valete(발레/발레테) *5번과 동일


7. 당신은 누구입니까?

- 스페인어: ¿Quién es?(끼엔 에스?)

- 포르투갈어: Quem é o senhor?(껭 에 우 씽요르?)

- 이탈리아어: Chi è Lei, scusi?(끼 에 레이 스쿠지?)

- 라틴어: Quis es?(퀴스 에스?)


8. 이름이 무엇입니까?

- 스페인어: ¿Cómo se llama usted?(꼬모 쎄 야마 우스뗃?)

- 포르투갈어: Como se chama o senhor?(꼬무 씨 쌰마 우 씽요르?)

- 이탈리아어: Come ti chiami?(꼬메 티 끼아미?)

- 라틴어: Quod nomen tibi est?(쿼드 노멘 티비 에스트?)


9. 저는 다니엘입니다.

- 스페인어: Me llamo Daniel(메 야모 다니엘)

- 포르투갈어: Chamo me Daniel(샤무 미 다니엘)

- 이탈리아어: Me chiamo Daniel(미 끼아모 다니엘)

- 라틴어: Mihi nomen Daniel est(미키 노멘 다니엘 에스트)


10. 저는 한국인입니다.

- 스페인어: Soy coreano(소이 꼬레아노)

- 포르투갈어: Sou do coreano(소우 두 꼬레아누)

- 이탈리아어: Sono coreano(쏘노 꼬레아노)

- 라틴어: Coreanus sum(코레아누스 숨)


11. 예/아니오

- 스페인어: Sí/No(씨/노)

- 포르투갈어: Sim/Não(씽/너웅)

- 이탈리아어: Sì/No(씨/노)

- 라틴어: Ita/Non(이타/논)


12. 아저씨/아가씨

- 스페인어: Señor/Señorita(세뇨르/세뇨리따)

- 포르투갈어: Senhor/Senhorita(씽요르/씽요리따)

- 이탈리아어: Signor/Signorina(시뇨르/시뇨리나)

- 라틴어: Dominus/Ms.(도미누스/에메스)



 위에서 보시는 바와 같이 대부분의 문장에서 2~3개 국의 어휘가 서로 비슷함을 알 수 있습니다. 실제로 해당 국가의 현지인들은 같은 라틴어계열 외국어들이 사투리처럼 느껴진다고 합니다. (포르투갈어는 충청도, 이탈리아어는 전라도, 스페인어는 경상도, 라틴어는 제주도(...)사투리에 비유할 수 있겠습니다. 제 생각입니다)

유튜브에서 발음과 억양이 이상한 스페인어로 말하는 여자 영상을 보다가 'Você'라는 단어를 듣고 사실 포르투갈어였다는 것에 충격을 받고 적어봅니다.(여자가하는말 다 알아듣고 있었음. 진심)