'방아다리'는 지명이 있다고 할 때 이를 직소분석한다고 하면 아마도 다들 '방아'와 '다리'로 분석할 것이다. 실제 어원도 크게 다르지 않을 것이다. 그런데...





Bang-adari라니! 뭐 물론 '반가다리'랑 헷갈리지 마라고 음절 구분자를 넣어놓은 것이겠지만, 하필이면 구분자로 하이픈을 쓴 바람에 꼭 '방'과 '아다리(あたり)'로 분석된다고 말하는 것처럼 보인다.


물론 하이픈을 음절 구분자로 쓰는 경우도 있지만, 한 음절씩 다 떼어서 쓸 때 하이픈을 쓰고 저렇게 특정 부분만 음절을 구분해야 할 경우는 대체로 하이픈을 쓰지 않던 거 같은데, 국어의 로마자 표기법에서 음절 구분자로 하이픈을 쓰라고 한 탓에 결국 방아다리가 방-아다리로 보이는 웃기는 경우가 탄생함.



결론: 중국, 일본처럼 음절 구분자로 어포스트로피를 쓰자! Bang'adari처럼!