국가얘기도 종종 나오는거 같아서 국가 모음글 만들어봄


그리스-자유의 찬가 Ύμνος εις την Ελευθερίαν ,긴 버전  원본이 158줄짜리 시

네덜란드-빌럼 공의 노래  Het Wilhelmus 정식명칭은 '나사우 가문 빌럼 공의 노래' 현존 국가중 가장 오래되었다 함

노르웨이-그래, 우리는 이 땅을 사랑한다 Ja, vi elsker dette landet  풀버전 (8절까지인데 1,7,8절만 부른다고 함)

덴마크-사랑스러운 땅에서 Der er et yndigt land 왕실국가로는 크리스티안 왕은 높은 돛대에 서서 라고 따로있음

독일-독일인의 노래 Das Lied der Deutschen  알다시피 1,2절이 논란이 좀 많아서 공식석상에서는 3절만 부름

라트비아-하느님, 라트비아를 축복하소서! Dievs, svētī Latviju! 소련시기에는 부르면 잡혀가는 금지곡이였음

러시아-러시아 연방 국가 Государственный гимн Российской Федерации 명곡, 잔잔한 버전 알다시피 소련국가 개사

루마니아-루마니아인이여, 깨어나라! Deşteaptă-te, române!  원본은 11절인데 지금은 1,2,4,11절만 부름 (풀버전 못찾음 ㅈㅅ) 단조국가

룩셈부르크-우리의 조국 Ons Heemecht 대공은 따로 De Wilhelmus 라는 곡을 사용

리투아니아-국가 찬가 Tautiška giesmė 역시나 소련시절엔 금지곡

리히텐슈타인-저 라인 강 위쪽으로 Oben am jungen Rhein 영국 국가랑 같은멜로디에 가사만 다름

모나코-국가 Hymne Monégasque 모나코 지역 방언으로도 불림, 공식적으론 프랑스어 사용

몬테네그로-오, 5월의 밝은 새벽이여 Oj, Svijetla Majska Zoro 누가 지었는지 모른다고 함, 나름 웅장함,단조국가

몰도바-우리의 언어 Limba noastră 독립 직후에는 '깨어나라 루마니아인이여'라는 노래를 사용했었음

몰타-몰타 찬가 L-Innu Malti 별로 쓸말이 없음

바티칸-교황 찬가 행진곡 Inno e Marcia Pontificale 이탈리아어로 쓰다가 라틴어로 바꿈

벨기에-브라반트의 노래 La Brabançonne(프랑스어) Das Lied von Brabant(독일어) De Brabançonne(네덜란드어) 3국어혼합버전

벨라루스-우리는 벨라루스인 Мы, беларусы 벨라루스SSR때 국가에서 가사만 바꿈

보스니아 헤르체고비나-보스니아 헤르체고비나의 국가 Državna himna Bosne i Hercegovine 특이하게 공식 가사가 없음,별명은 인테르메초

북마케도니아-마케도니아의 오늘을 넘어 Денес Над Македонија 4절까지인데 92년에 2절을 생략

불가리아-친애하는 조국 Мила Родино 3절까지지만 1절만 부름, 공산시절이랑 지금이랑 같은 국가를 사용, 단조국가

산마리노-공화국의 국가 Inno Nazionale della Repubblica 심플

세르비아-정의의 하느님 Боже правде 4절까지 부를때는 부르는 방법이 약간 달라짐

스웨덴-오래된 그래, 자유로운 그대 Du Gamla, Du Fria 원제목은 북구의 노래

스위스-스위스 찬가 Schweizerpsalm 역시 독일어,프랑스어,이탈리아어,로망슈어 버전이 있지만 생략

스페인-국왕 행진곡 La Marcha Real  초창기 제목은 척탄병 행진곡, 당연히 가사는 없음

슬로바키아-타트라 산 위에 번개가 쳐도 Nad Tatrou sa blýska  민요를 기반으로 해서 만들어짐, 단조국가

슬로베니아-축배 Zdravljica 8절짜리 시였는데 곡 붙이고 지금은 7절만 부름

아르메니아-우리의 조국 Մեր Հայրենիք SSR시절에 쓰던 옛날 국가로 바꾸자는 의견도 있음 아르메니아SSR국가 

아이슬란드-찬가 Lofsöngur 오,조국의 신이시여 라고도 불림, , 찬송가 느낌이 많이 난다고 함

아일랜드-전사의 노래 Amhrán na bhFiann 영국에 대한 감정을 잘 알 수 있음

아제르바이잔-아제르바이잔 행진곡 Azərbaycan marşı 딱히 쓸말 없음, 단조국가

안도라-위대한 샤를마뉴 el gran carlrmany 카탈루냐어로 불림

알바니아-깃발의 찬가 Hymni i Flamurit 코소보에서도 자주 불린다고 함 풀버전 

에스토니아-나의 조국, 나의 행복과 기쁨 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 핀란드랑 같은 선율이라 소련때 핀란드국가를 들으며 마음을 달랬다고함

영국-하느님, 여왕 폐하를 지켜주소서 God save the Queen 여왕님이라서 퀸으로 부르지만 남자 왕이면 킹으로 바꿔서 부름

오스트리아-산의 나라, 강의 나라 Land der Berge, Land am Strome 모차르트아니면 홀처가 지음

우크라이나-우크라이나의 영광은 사라지지 않으리 Ще не вмерла України 역시 소련시절에는 탄압받음, 단조국가

이탈리아-마멜리 찬가 Inno di Mameli 공식명칭은 이탈리아인들의 노래,전주가 길다고 함

조지아-자유  თავისუფლება 오페라 음악을 편곡한거라 함

체코-나의 조국은 어디에? Kde domov můj? 슬로바키아 국가랑 이어서 불렀는데 분리 후에는 1절만 부름

크로아티아-아름다운 우리 조국 Lijepa naša domovino 곡조를 세르비아인이 썻다고 하네요

키프로스-자유의 찬가 Ύμνος εις την Ελευθερίαν ,긴 버전  원본이 158줄짜리 시, 그리스랑 같은 국가를 쓰네요

터키-독립행진곡 İstiklâl Marşı 그리스랑 전쟁중에 지어진거라 양국 감정을 잘 알 수 있습니다

포르투갈-포르투갈의 노래 A Portuguesa 별로 쓸 말이 없네요

폴란드-돔브로프스키의 마주레크 Mazurek Dąbrowskiego 폴란드는 아직 죽지 않았다 라는 이름도 있음

프랑스-라 마르세예즈 La Marseillaise 가사가 조금 살벌하죠

핀란드-우리의 땅 Maamme 에스토니아랑 선율이 같고 스웨덴어 버전도 있음

헝가리-찬가 Himnusz 부제로 '헝가리인의 휘몰아치는 세기에'가 있음




원래 모든나라 다할려고 했는데 유럽만 2시간 가까이 걸림.... 

미승인국은 조금 쉬었다가 추가하겠음