사실 어케 보면 문맥 번역이 안되는 건 오토마크의 문제가 아니라 리스의 한계라 

오토마크를 건드리지 않고 그걸 바꿔보려 했음

번역 전 원문 


리스 수정 전


패치 후

번역이 훨씬 자연스러워졌다


패치 후에서 ''에 오토마크 적용이 약간 안됐는데

기존 리스는 영어에다 오토마크를 적용하고 그걸 번역하지만

나는 한글로 번역한 문장에 오토마크를 다시 적용하기에 적용되는 언어의 차이 때문에 생긴 걸로 보임

하지만 번역을 제대로 하는 데 사소한 문제제 ㅋㅋ


+추가로 오토마크 개발자분이 한글 적용도 되게 패치해주신다고 함


상태창으로도 테스트 해봄

평소에 상태창을 안 써서 빠르게 에스테리아 봇의 예쁜 상태창을 빌려온


리스 수정 전

html 구조를 안 바꾸고 그대로 번역하는 만큼

문맥이 필요 없는 상황에선 확실히 이 방식이 모든 요소를 그대로 보존해서 깔끔함


그리고 문맥 패치 후 상태창임

바뀐 게 뭔지 모르겠지?

이 상태창을 디버깅 대상으로 리스 코드를 어케어케 수정하다 보니까 

상태창을 온전하게 보존하게 돼서 실제로 기존 방식이랑 차이가 없음ㅋㅋ


다른 상태창도 찾아봤지만 없어서 테스트는 못했는데

어쨌든 html 구조를 크게 바꾸는 상태창도 온전히 보존하고,

문맥 번역도 할 수 있다는 메리트를 얻을 수 있는 패치가 된 것 같음...........


근데 지금 리스에 넣은 pr도 아직 해결이 안됐고 

상태창도 하나 밖에 확인을 못해서 바로 요청하기는 어려울듯

그러니 상태창 쓰는 봇이나 뭔가 화면을 막 바꾸는 봇이 있다면 추천 부탁하는

하나씩 테스트 해볼 예정