https://youtu.be/8NFPRy827jU




정식 가사 떴으므로 재업.


제목이 호시이요(欲しいよ)인데 가사는 좋아한다고 마음을 전하고 싶은 용기를 원해요(용기가 필요해요)임. 

그래서 제목을 고쳐야하나 고민했다가 공식이 영문 번역을 I want you라고 더욱 직설적으로 해놨기 때문에 그대로 '원해요'가 나을거 같아서 수정 없이 두었음.

오역이 있으면 알려주시고 더 나은 번역이 있으면 부탁드리겠습니다.




欲しいよ

호시이요
원해요


만약 당신과 사랑을 한다면(もしも君と恋をしたら)(もし恋:모시코이) 이부키 나기사 편 엔딩곡

작사 : 토네가와 타카유키(利根川貴之)
작곡 : 토네가와 타카유키(利根川貴之), 사카 카즈야(坂和也)
편곡 : 사카 카즈야(坂和也) & Wicky.Recordings

노래 : 이부키 나기사(伊吹 渚) (CV. 나츠메 코코나(夏目ここな))



好きになるっていうことを
스키니나룻테 이우코토오
좋아하게 된다라는 것을

教えてくれたのは君だったから
오시에테쿠레타노와 키미닷타카라
가르쳐준 것은 너였으니까

夢を持ち続けること
유메오 모치츠즈케루코토
꿈을 계속해서 가질 수 있도록

支えてくれた特別な人だよ
사사에쿠레타 토쿠베츠나 히토다요
지탱해주었던 특별한 사람이야

笑い合えるだけで安心する
와라이아에루다케데 안신스루
서로 웃는 것만으로도 안심할 수 있고

隣にいるだけで強くなれる
토나리니 이루다케데 츠요쿠나레루
곁에 있는 것만으로도 강해질 수 있어

こんなにも全ての日常が
콘나니모 스베테노 니치죠우가
이렇게도 모든 일상이

カラフルに染まるんだと知ることができた
카라후루니 소마룬다토 시루코토가 데키타
컬러풀하게 물들어 간다는 것을 알 수 있었어


いつもの帰り道が輝いている
이츠모노 카에리미치가 카가야이테이루
언제나의 귀가길이 빛나고 있어

この胸高鳴ってる
코노무네 타카낫테루
이 가슴이 고동치고 있어

伝えたいよ好きだよ
츠타에타이요 스키다요
전하고 싶어. 좋아한다고

素直になれたらいいな
스나오니 나레타라 이이나
솔직해질 수 있다면 좋겠는데

ちょっぴり勇気が欲しいよ…
춋피리 유우키가 호시이요
살짝 용기가 필요해



何かしてあげたいけど
나니카 시테 아게타이케도
무언가를 해주고 싶은데

何ができるのかな探しているの
나니가 데키루노카나 사가시테이루노
무엇을 할 수 있을지 찾고 있어

大胆に見える事も
다이탄니 미에루 코토모
대담해 보이는 것도

本当はいつもどきどきしているよ
혼토와 이츠모 도키도키 시테이루요
사실은 언제나 두근두근하고 있는거야

離れたくないそう思うことが
하나레타쿠나이소우 오모우 코토가
떨어지고 싶지 않다고 생각하는 것이

こんなにも胸締め付けるなんて
콘나니모 무네 시메츠케루난테
이렇게나 가슴을 죄어온다는 것을

知らなきゃ良かったなんて言わないよ
시라나캬 요캇타난테 이와나이요
몰랐으면 좋았다고 말하지는 않을게

恋という名の原石
코이토 이우 나노 겐세키
사랑이라는 이름의 원석

君がいる奇跡
키미가 이루 키세키
당신이 있는 기적



物語の中まで
모노가타리노 나카마데
이야기의 속까지

君への恋が溢れて止まらないよ
키미에노 코이가 아후레테 도마라나이요
너를 향한 사랑이 넘쳐서 멈출 수가 없어

想い伝えたいけど言葉につまるのねぇ
오모이 츠타에타이케도 코토바니 츠마루노 네에
마음을 전하고 싶지만 말문이 막혀버려


いつもの帰り道が輝いている
이츠모노 카에리미치가 카가야이테이루
언제나의 귀가길이 빛나고 있어

この胸高鳴ってる
코노무네 타카낫테루
이 가슴이 고동치고 있어

伝えたいよ好きだよ
츠타에타이요 스키다요
전하고 싶어. 좋아한다고.

素直になれたらいいな
스나오니 나레타라 이이나
솔직해질 수 있다면 좋겠는데

ちょっぴり勇気が欲しいよ...
춋피리 유우키가 호시이요
살짝 용기가 필요해요.