"사실 [그레이 레이븐]은~"
-> "사실 [아우 기체]는~"
일본서버에서 아우기체의 이름은 카라스바로 발음을 하므로
이와 같이 수정하는게 정확한 번역임
이거 아주 옛날부터 존재하던 오역인데 여전히 고쳐지지 않아서 피드백탭 작성함
"사실 [그레이 레이븐]은~"
-> "사실 [아우 기체]는~"
일본서버에서 아우기체의 이름은 카라스바로 발음을 하므로
이와 같이 수정하는게 정확한 번역임
이거 아주 옛날부터 존재하던 오역인데 여전히 고쳐지지 않아서 피드백탭 작성함
사용하고 계신 브라우저가 시간대 설정을 지원하지 않으므로 GMT 시간대가 적용됩니다.