일단 거대 오니 / 새끼 오니
로 했는데,
'대요괴' 같은, 좀 센 오니를 지칭하는 말 같아서
'대오니'가 더 어울릴 것 같은데
여태 '대오니'라는 단어를 한 번도 본 적이 없거든요 ㅋㅋㅋ;
뭐가 나을까요? 아니면,
다른 자연스러운 표현이 있을까요?
솔직히 다 번역이 맛없네요
그 때의 외뿔의 거대 오니
이 거대 오니가 내 앞에 나타난 건 며칠 전…
누님과 함께 『신동』으로 대우받았던 나의 자존심은
이 거대 오니의 단 일격에 박살났다
일단 거대 오니 / 새끼 오니
로 했는데,
'대요괴' 같은, 좀 센 오니를 지칭하는 말 같아서
'대오니'가 더 어울릴 것 같은데
여태 '대오니'라는 단어를 한 번도 본 적이 없거든요 ㅋㅋㅋ;
뭐가 나을까요? 아니면,
다른 자연스러운 표현이 있을까요?
솔직히 다 번역이 맛없네요
그 때의 외뿔의 거대 오니
이 거대 오니가 내 앞에 나타난 건 며칠 전…
누님과 함께 『신동』으로 대우받았던 나의 자존심은
이 거대 오니의 단 일격에 박살났다