역식 채널

ミルキーエール! ~白濁のチアリーダー~

치어리더가 나오는 작품인데 소제목의 백탁의 뜻은 어느정도 그대로 풀이가 되고 한국어로 자연스럽게 풀 단어도 없어서

그대로 나눌려고 하는데 앞쪽의 밀키에일을 어떻게 번역해야 할지 모르겠다

밀키(우유)는 정액의 은어로 백탁 하고 은연중에 잘 통하니까 그대로 나눌건데 

에일이 문제임 처음에 어원 찾기 전엔 맥주의 에일인줄 알았음. 근데 찾아보니 영어의 yell(응원하는 소리, 응원) 에서 따온거라고 하더라고

그니까 뉘앙스는 잘 알겠는데 이걸 한국어로 풀자니 머리 아프기 시작했다는 거임


밀키 응원단! - 백탁 치어리더-

가 최대한 짜낸 제목인데 응원단도 혼자 나오는 작품에 단을 붙여되는지도 모르겠고 의역을 떠나 창조하는 느낌이라 좀 걸림...

좀 자연스럽게 의역할 수 없을까?