https://youtu.be/bFZoeJn3G3o?si=ORaRwlR9WV8KUGc0
이상 피노키오의 "보컬로이드는 촌스러워"였습니다~
하츠네 미쿠 | 피노키오피 | 합창 (미쿠+P) | 윳쿠리 보이스웨어 |
(ダサ...) | |
(다사...) | |
(촌스러워...) | |
ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ | |
다사 다사 보카로 다사 다사 | |
촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 | |
ハァ ダサ ダサ | ヤメタゲテ |
하아 다사 다사 | |
하아 촌스러 촌스러 | 그만해줘 |
正攻法では 犬も食わんから ケーキで釣っちゃって | |
세-코-호- 데와 이누모 쿠완까라 케-키데 츳챳떼 | |
정공법으로는 거들떠보지도 않으니까 케이크로 낚아버려 | |
性善説に びっしり草が生えてる | |
세-젠세츠니 빗시리 쿠사가 하에떼루 | |
성선설에 빽빽이 풀이 자라 있어 | |
隠した純情 伝わらないまま 怒りを買っちゃって | |
카쿠시타 쥰죠- 츠타와라 나이마마 이카리오 캇챳떼 | |
숨겨놓은 순정은 전해지지 않은 채로 노여움을 사버리고 | |
仏のような御仁から袋叩き | |
호토케노 요-나 고진까라 후쿠로 타타키 | |
부처같은 분에게 뭇매질을 맞아 | |
勘違いから 孫の代まで祟るエレジー | |
칸치가이까라 마고노 다이마데 타타루 에레지- | |
착각에서 손자대까지 앙화를 입히는 엘레지[1] | |
耳ふさいでも 患部に届く | |
미미 후사이데모 칸부니 토도쿠 | |
귀를 막아도 환부에 닿아 | |
そう ボカロはダサい ほら ダサい | |
소- 보카로와 다사이 호라 다사이 | |
그래 보컬로이드는 촌스러워 봐 촌스러워 | |
そう 誰かが言ってた | |
소- 다레카가 윳떼따 | |
그래 누군가가 말했어 | |
殴られたら痛い ほら 痛いとか | |
나구라레타라 이타이 호라 이타이 토까 | |
맞으면 아파 봐 아파 같은 말은 | |
わざわざ言うみたい なんで | |
와자와자 이우미타이 난데 | |
일부러 말하는것 같아 어째서 | |
最近どう? 内心もう 美味しいカレーが食べたい | |
사이킨 도-? 나이신 모- 오이시이 카레-가 타베타이 | |
요즘 어때? 내심말이지 맛있는 카레를 먹고싶어 | |
ボカロはダサいけど楽しい | |
보카로와 다사이 케도 타노시- | |
보컬로이드는 촌스러워 그래도 즐거워 | |
壁の染みに向かって言ってた | |
카베노 시미니 무캇떼 윳떼따 | |
벽의 얼룩을 향해 말했어 | |
アレが悪いとか コレが悪いとか | |
아레가 와루이또까 코레가 와루이또까 | |
저게 나쁘다던가 이게 나쁘다던가 | |
すぐ決め付けちゃって | |
스구 키메츠케챳떼 | |
바로 일방적으로 단정해버리고 | |
天狗の面をつけたまま死体蹴り | |
텐구노 멘오 츠케타 마마 시타이 케리 | |
텐구 가면을 쓴 채로 시체를 차 | |
いつもの手癖じゃ儲からないから | |
이츠모노 테쿠세쟈 모-카라나이 까라 | |
평소의 손버릇으로는 벌이가 시원찮으니까 | |
どこかへ行っちゃって | |
도코까에 잇챳떼 | |
어딘가로 가버려 | |
やがて あたたかな家庭 築くらしい | |
야가테 아타타카나카테이 키즈쿠라시이 | |
이윽고 따뜻한 가정을 만드는 듯해 | |
季節は巡り 子供産まれ 名付けた「慈恵羅志(じぇらしー)」 | |
키세츠와 메구리 코도모 우마레 나즈케따 「제라시-」 | |
계절은 돌고 돌아 아이가 태어나 이름을 붙였어 「젤러시」[2] | |
センスないけど 寿命は延びる | |
센스 나이케도 쥬묘-와 노비루 | |
센스는 없지만 수명은 늘어나[3] | |
そう 命はダサい ほら ダサい | |
소- 이노치와 다사이 호라 다사이 | |
그래 생명은 촌스러워 봐 촌스러워 | |
サイボーグが言ってた | |
사이보-그가 윳떼따 | |
사이보그가 말했어 | |
傷ついたら辛い ほら 辛いとか | |
키즈츠이타라 츠라이 호라 츠라이또까 | |
상처받으면 괴로워 봐 괴로워 같은 감정은 | |
わかりゃしないのに なんで | |
와카랴 시나이노니 난데 | |
알수가 없을텐데 어째서 | |
最近どう? 内心もう ずっとベッドで寝ていたい | |
사이킨 도-? 나이신 모- 즛또 벳도데 네테이타이 | |
요즘 어때? 내심말이지 쭉 침대에서 자고싶어 | |
命はダサいけど 不思議 | |
이노치와 다사이 케도 후시기 | |
생명은 촌스럽지만 신기해 | |
道祖神に向かって言ってた | |
도-소진니 무캇떼 윳떼따 | |
도조신[4]을 향해 말했어 | |
ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ | |
다사 다사 보카로 다사 다사 | |
촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 | |
ハァ ダサ ダサ | イェー マイクチェックワンツー |
하아 다사 다사 | 예- 마이크쳇크 완 츠- |
하아 촌스러 촌스러 | 예- 마이크체크 원 투 |
博愛主義者のマウンティング | |
하.쿠아이슈기샤노 마운팅ㄱ | |
박애주의자의 마운팅[5] | |
自己内省のファインディング | |
지코나이세-노 화인딩ㄱ | |
자기반성의 파인딩(finding) | |
プライドのディスカウンティング | |
프라이도노 디스카운팅ㄱ | |
프라이드의 디스카운팅(discounting) | |
17歳はセブンティーン | |
쥬-나나사이와 세븐틴 | |
17살은 세븐틴 | |
やめられない やめられない やめられない とまらない ああ | |
야메라레나이 야메라레나이 야메라레나이 토마라나이 아아 | |
멈출 수 없어 멈출 수 없어 멈출 수 없어 멈추지 않아 아아 | |
全国ショップで好評発売中 | |
젠코쿠 숏푸데 코-효- 하츠바이츄- | |
전국 매장에서 호평 발매중 | |
そう ボカロはダサい ほら ダサい | |
소- 보카로와 다사이 호라 다사이 | |
그래 보컬로이드는 촌스러워 봐 촌스러워 | |
そう 誰かが言ってた | |
소- 다레카가 윳떼따 | |
그래 누군가가 말했어 | |
そう ボカロは楽しい ほら 楽しいとか | |
소- 보카로와 타노시- 호라 타노시- 토까 | |
그래 보컬로이드는 즐거워 봐 즐거워 같은 말은 | |
わざわざ言うみたい | |
와자와자 이우미타이 | |
일부러 말하는것 같아 | |
そう ボカロはダサい ほら うざい | |
소- 보카로와 다사이 호라 우자이 | |
그래 보컬로이드는 촌스러워 봐 짜증나 | |
ほら 死ねよ ほら 消えろって言っていた人は | |
호라 시네요 호라 키에롯떼 잇떼이타 히토와 | |
얼른 죽어버려 얼른 사라져라고 말했던 사람은 | |
その情熱が糧となり 憧れの宇宙飛行士になった | |
소노 죠-네츠가 카테또 나리 아코가레노 우츄-히코-시니 낫따 | |
그 열정이 씨앗이 되어 동경하던 우주비행사가 되었어 | |
夢が叶って 宇宙飛行士になった | |
유메가 카낫떼 우츄-히코-시니 낫따 | |
꿈이 이루어져서 우주비행사가 되었어 | |
ダサ ダサ ボカロ ダサ ダサ | |
다사 다사 보카로 다사 다사 | |
촌스러 촌스러 보컬로이드 촌스러 촌스러 | |
ハァ ダサ ダサ | ヤメタゲテ |
하아 다사 다사 | 야메타게떼 |
하아 촌스러 촌스러 | 그만해줘 |