고유명사가 서버마다 따로 놈

중섭은 下京

일섭 소개문이나 pv 보면 사사나미의 '번화가(下町)'인 '토영(兎影)'라고 되어 있고

한섭 오피셜 소개에선 이 下町를 시모교우라고 번역했음

글섭도 pv에서 shimogyou라고 씀

이러면 엥 일섭만 따로 노는 거 아니냐??? 싶은데 중일글은 임협자라고 사용하는 단어를 한섭에서만 괴협으로 바꿔두고

중일섭은 버전 명이 가을사슴의 울음소리인 거 한글섭은 백수야행 전편으로 가거나 그럼


안 그래도 대사 씹혀서 안 들리고 고유명사를 어느 쪽으로 쓸지도 모르는데 번역을 어느장단에 맞춰서 하라는 건지 모르겠거든요 진자

그야 다른 섭들은 다 멀쩡히 지들이 대본 받고 pv 만드는 거일 테니까 이런 걱정 쥐뿔도 안 하겠지?만???

우리도 한섭 유튜브 유기 안 했으면 이런 일 없었잖아... 왜... 왜 이 십새기들은...

아무튼 백수야행 후편도 흐릿한 대사들 겨우겨우 유추해서 작업 거의 다 끝났으니까 곧 올라감...