(작성중...) *나머지 일본



To: His Imperial Majesty, Emperor Palpatine

From: Governor Tarkin, Seswenna sector, Eriadu

Regarding: Increasing the security of the Empire

 

수신 : 팰퍼틴 황제 폐하

발신 : 세스웬나 섹터, 에리아두 총독 타킨.

안건 : 제국의 안보증진에 관한 건.

 

 

Your Majesty : It has recently come to my attention that what had previously been the quiet grumbling of malcontents on backwater worlds has become dissidence in more civilized systems. Your Majesty will forgive me if I am repeating foundless rumors, but I have heard there is even armed defiance in some sectors.

 

근래에 접어들어 체제에 순응하지 않는 어리석은 불순분자들의 책동이 폐하께 순종하는 대다수의 선량한 항성계들에까지 침투되는 현상이 두드러지고 있다는 소식이 신의 귀에 들려오고 있습니다. 폐하께서 이미 들으셨을 여러 근거없는 소문들을 되풀이하는 듯 하여 실로 황공하옵니다마는 최근에는 몇몇 지역에서 심지어 무장하여 제국에 맞서고자 하는 움직임마저 눈에 띈다고 합니다.

 

 

Coupled with increased resistance to your plans from hot-headed young senators, this situation has given me pause to think about our long term security arrangements. I myself have been frustrated chasing pirate bands in my sector, only to have them leap deep into a neighboring sector where my forces cannot follow without running into conflict with another Moff. If the scattered armed resistance should become organized, it will doubtless follow the example of its criminal brethren. Granting any rebel group the advantage of elusiveness is foolhardy at best. At worst, it could lead to our destruction.

 

폐하의 정책에 반대하는 분별없는 몇몇 젊은 의원들의 분열행각과 맞물려, 작금의 이러한 정세는 신으로 하여금 제국의 장기적인 안보 대책을 생각해보아야 할 필요성을 느끼게 하였습니다. 신이 관할 섹터의 해적 무리들을 소탕할 때, 해적 무리들이 다른 총독들의 관할 하에 있는 다른 섹터로 도주하고, 지휘권의 충돌 없이는 그들을 뿌리뽑지 못해 한탄만 밷었던 경우가 자주 있었습니다. 만약 이곳 저곳에 흩뿌려진 무장 반군 세력이 조직적으로 연계하여 궐기할 경우, 그들이 이런 해적들의 선례를 보고 배울것은 의심할 여지가 없습니다. 그 어떤 반란 세력이라 하더라도 이런 운신의 이점을 준다는 것은 어리석은 일이며, 최악의 경우 이는 우리들의 파멸로 연결될 수도 있을 것입니다.

 


Even the excellent pace with which His Majesty is increasing the size of the Imperial Fleet can scarcely hope to provide all-encompassing security should a significant number of planets decide to defy your New Order. We are years—perhaps decades—away from a force vast enough to secure every system and every world simultaneously.Therefore, I present the following recommendations for your consideration

 

만약 상당한 수의 행성들이 폐하께서 영도하시는 신질서를 거부하고 나선다면, 현재 폐하께서 대단한 속도로 증축하고 계신 제국 함대라 할지라도 전 영토를 아우를 수 있는 안보력을 보장해 줄 수는 없으리라 예측됩니다. 모든 항성계를 동시에 확보할 수 있을만한 수의 병력을 확보하는데는 아직 수년, 어쩌면 수십년이 걸릴 시간이 필요합니다. 이러한 이유로, 신은 이러한 상황을 타개하기 위한 방책을 고려하심에 있어 폐하께서 참고해 주십사 하는 몇가지를 상신하는 바입니다.

 


To provide a swift, systematic response to rebellion as it appears and before it has time to entrench, I suggest the formation of Oversectors—sectors consisting of systems in which rebellion is newly born, or systems which maintain frequent contact with systems in chronic unrest. These Oversectors would be formed without regard to current sector boundaries. With the freedom to cross outdated political borders, Oversector forces would be able to respond to threats quickly, while they are still small and manageable. Liquidating a dozen small threats is easier than rooting out one well-established center of defiance. As an Oversector is created only across problem sectors, they must be given a greater quantity of forces than a normal sector. Three Sector Groups should suffice.

 

반란 세력이 궐기하여 뿌리를 내리기 전에 쳐 낼수 있도록 신속한 대응 체제의 확립을 위하여, 군정청의 설치를 제안하는 바입니다. 이는 반란 세력이 출현한 항성계와 지속적인 분란이 일어나는 항성계와 교류하는 항성계들을 포함한 섹터를 통합하여 집중적으로 관리하는 것을 뜻합니다. 오버섹터는 현 섹터들의 영토를 고려하지 않은채로 설치될 것입니다. 기존의 구식 정치논리에 구애됨 없이 오버섹터 군은 아직 세력이 불어나기 전의 불온 세력을 퇴치할 수 있습니다. 산발적으로 발발하는 불온 세력들에 대한 대처가, 그들이 단일화되어 일정한 조직체로 활동할 때의 그것보다 훨씬 용이하리라 생각합니다. 오버섹터는 문제가 되는 섹터들만으로 이루어지는 까닭에 일반적인 섹터보다 더 많은 병력의 수요가 있습니다. 3개 섹터 군이라면 충분할 것입니다. 

 

 

Command of an Oversector should be given to a single individual who reports directly to His Majesty. This will bypass any delays caused by political opportunism in your advisors.

 

레벤스라움의 지휘권은 폐하에게 직접 보고할 수 있는 권한을 가진 오직 하나의 인물에게 주어져야 합니다. 직접 폐하께 보고함으로써, 폐하의 신하들의 정치적 속셈에 따른 불필요한 시간지연을 회피 할 수 있습니다.

 

 

 

Cannibalize existing holonet transceivers, modify them, and put them in the flagship of every Sector Group in an Oversector command. Place similar facilities within His Majesty's command ship and within the Royal Palaces of Imperial City. This will enable forces to respond to threats almost as quickly as they are reported. Imperial forces will be able to coordinate to a degree impossible among an enemy whose fastest means of communication is an ever-changing rendezvous point somewhere in the galaxy.

 

기존의 홀로넷 송수신장치들을 폐기하고 일정 규격에 맞춰 개조하여 오버섹터 산하 각 섹터 군들의 기함에 일괄 배치시켜주시기 바랍니다. 또한 그와 동일한 장비를 폐하의 기함과 수도의 황궁 내부에 각각 비치시키시길 희망합니다. 이로써 반란의 보고를 받는 즉시 군이 대응할 수 있습니다. 제국 군대는 이를 통해 무한히 바뀌고 있는 저 우주 어딘가의 집결지점에 만나야지만 서로 소통이 가능한 반란 세력으로써는 불가능한 속도로 군을 조정할 수 있게 됩니다.

 

 

 

Rule through the fear of force rather than through force itself. If we use our strength wisely, we shall cow thousands of worlds with the example of a select few. These examples would need to be highly visible worlds, whose punishment would be further revealed through our control of information via the hyper media.

 

무력으로 통치하는 것이 아니라, 무력이 이끌어내는 공포를 통해 통치하여야 합니다. 우리의 힘을 적절하게 운용한다면, 우리는 몇 안되는 본보기만으로도 수천의 세계를 공포에 질리게 만들 수 있습니다. 상징성이 있는 몇개의 국가와 도시를 본보기로 삼아야 할테고, 그들에게 떨어질 징벌은 우리의 통제하에 있는 대중매체에 의해 알려질 것입니다.

 

 

 

Your Majesty, it has long been my contention that your New Order needs one undeniable and overwhelming symbol to impress and, yes, frighten the masses. The average citizen has no grasp of numbers nor a head for calculation. I maintain that the effectiveness of the Star Destroyer stems from not only its massive firepower, but from [sic] its size. When citizens look at a Star Destroyer and then compare it to the craft which might be mustered to attack it, they have a tendency to dismiss such a notion as suicidal rather than approach the problem tactically.

 

총통 각하께 아룁니다. 각하의 신질서에는 민중에게 경외받고, 또한 공포에 잠기게 할 단 하나의 확고한, 절대적인 상징이 필요하다는 것이 본인의 오랜 결의입니다. 평범한 시민은 수를 계산하지도 않고 어림잡을 수도 없습니다. 독일 국방군의 유효성은, 국방군의 실질적인 화력의 수치뿐만 아니라, 그 거대한 규모입니다. 민중들은 우리의 군대와 그에 맞서려 모일 군대들의 규모를 비교하게 되면, 더 이상 맞선다는 생각 자체를 자살행위로 간주하게 되어 전술적으로 생각하길 포기합니다.

 

 

 

This natural state can be exploited to a far greater degree, as the average citizen deals in symbols, not rational analysis. If we present the galaxy with a weapon so powerful, so immense as to defy all conceivable opposition against it, a weapon invulnerable and invincible in battle, then that weapon shall become the symbol of the Empire. We need only a handful, perhaps as few as one, of these weapons to subjugate a thousand thousand worlds. It must have force enough to dispatch an entire system, power enough to shatter planets. The fear such a weapon will inspire will be great enough for you to rule the galaxy unchallenged. What do you need with the Senate when you can give direct control of territories to your hand-picked regional governors? Sweep away the last remnants of the Old Republic and let fear keep the local systems in line—fear of our ultimate weapon.

 

평범한 민중은 논리적 분석보다는 상징성을 위주로 생각하며, 이러한 민중의 생태를 좀 더 적극적으로 이용할 수 있습니다. 비교할 수 없을 정도로 강력한, 비교할 수 있을만한 것이 없을 정도로 거대한, 그 어떤 적이라도 대항할 수 없는 초대규모의 병기를 이 세계에 내놓게 된다면, 그 병기는 제국의 상징이 될 것입니다. 필요한 수는 단 몇 기, 어쩌면 단 한 기만으로도 반란들을 능히 제압할 수 있을 것입니다. 이 무기는 한 국가 전체를 무력화하고 도시들을 파괴할 수 있는 위력이 필요합니다. 이러한 무기가 새겨넣을 공포는 폐하께서 이 은하의 절대적인 지배를 하시는데 충분할 것입니다. 총통께서 직접 고르신 총독들에게 각 지역의 지배권을 위임시키실 수 있게 된다면, 의회가 무슨 필요가 있겠습니까? 옛 유럽의 마지막 잔재를 청소하시고, 공포로, 우리들의 궁극의 무기가 자아내는 공포로 지배하소서.



​I am ready to begin work to implement these steps at your word.

본인은 총통 각하께서 말씀만 내리신다면 곧장 이 일에 착수할 준비가 되어 있음을 알려드립니다.