표지판 밑에 영어 표기되어 있는거 볼 때 마다 이해 안가는게 ex) "테헤란로"의 영어 표기가 "Teheran avenue(street)"가 아니라 "Teheran-ro"로 써져있는거. 영어 표기는 외국인들이 보기 편하도록 만든건데 ro, gil따위로 써놓으면 외국인 입장에서는 봐도 모를꺼 같음. 일관성이라도 있으면 이해하겠는데 "동부간선도로"의 영어표기는 "Dongbu Expressway"로 표기해서 일관성도 없음.
어떻게 생각함??