加藤(가토)처럼 음독으로만 읽는 경우도 있긴한데

中村(나까무라) 広田(히로타) 石橋(이시바시) 같이 훈독으로만 부르는 경우도 많더라


한국말로 번역해보면

中村'가운데 마을' 広田'넓은 밭' 石橋는 '돌다리'라는 뜻인데


안녕하세요 '가운데 마을'이라고 합니다.

'넓은 밭' 씨 이 자료 좀 처리해 주세요.

'돌다리'님 이쪽으로 와보세요.

생각해보니 은근 웃기네 ㅋㅋ