손번역 채널이 생겼으니 정보글을 남겨두는 게 좋을 것 같아서 적습니다.

ToolForWolf는 이미 다른 분이 올리셨으니 나머지 툴 사용법에 대해 하나하나 올려볼까 합니다.

이젠 동결 상태가 아니니까 버그는 받는대로 수정하겠습니다;;

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.07

원래는 1.06에서 동결됐어야 하는데 텍스트를 덮어씌울 때 생각치도 못한 버그가 터져서 긴급 패치했습니다;

1.06으로 진행해도 텍스트를 문제없이 덮어씌울 수 있으면 그대로 하셔도 되지만 문제가 생긴다면 1.07버전으로 하셔야 합니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.08

1.07버전에도 버그가 있었네요ㅠㅠ

1.07버전으로 하면 번역한 텍스트가 반영이 안 됐을 텐데 이걸로 하시면 됩니다.

1.07버전에서 진행하던 텍스트를 그대로 적용해도 무방합니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.09

병합시 일부 음성이 안 나오는 문제를 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.10

텍스트 반영 시 버그가 발생하는 문제를 수정했습니다.

참고로 이 버전부터 1.09 이하 버전과 텍스트가 호환되지 않습니다!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.11

라이브메이커 하위 버전에서 번역된 텍스트 적용 시 오류가 나는 문제를 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.12

나이트호크 서클에서 제작한 게임 리팩이 잘 안 되는 문제를 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.13

라이브메이커 1이나 2로 만든 게임에서 패킹할 때 정상작동이 안 되는 버그를 수정했습니다.

해당 게임은 _Repack_Archive_As_Exe_Kor_Low_Ver.dat이나

_Repack_Archive_As_Ext_Dat_Kor_Low_Ver.dat 파일을 이용해서 패킹하면 됩니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.14

진행이 안 되는 일부 게임들에서 정상적으로 진행되도록 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.15

진행이 안 되는 일부 게임들에서 정상적으로 진행되도록 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.16

일부 게임에서 텍스트 추출/교체가 제대로 작동하지 않는 현상을 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.17

일부 게임에서 텍스트 추출/교체가 제대로 작동하지 않는 현상을 수정했습니다.

1.16과는 호환되지 않으므로 1.16으로도 정상적으로 번역이 가능하다면 그대로 하시면 됩니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.18

일부 게임에서 game.dat 파일 언팩이 정상적으로 되지 않는 현상을 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.19

일부 게임에서 텍스트 변환이 제대로 되지 않는 문제를 수정하고 64비트로 전환했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.20

일부 게임에서 텍스트 추출/교체가 제대로 되지 않는 문제를 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.21

일부 게임에서 텍스트 추출/교체가 제대로 되지 않는 문제를 수정하였고,

특수 스크립트 호출에 관하여 발생하는 버그가 전부 해결되었습니다.

이제 별다른 조치 없이도 세이브/로드 화면, cg 출력 화면, 기타 특수 기작을 요구하는 화면이 정상적으로 출력됩니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.22

특정 단어를 교체해야 할 때, 모든 스크립트 및 파일 경로를 검색하여 변경하는 기능을 추가하였습니다.

또한 ~.lpm 파일도 xml 데이터일 때에 한하여 ~.ext.txt 파일로 추출/변경 가능하도록 수정하였습니다.

자세한 사용법은 밑의 '추가 기능'을 참조해주세요.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.23

~.ext.txt 파일까지 텍스트 교체 대상으로 삼으니까 기능이 너무 느려져서 ~.ext.txt 파일은 제외했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.24

game.ext, game.dat, game.001 ~ 의 구조로 리팩할 때 정상적으로 리팩되지 않는 버그를 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.25

lcm / lmt 파일에 텍스트도 추출 및 교체할 수 있도록 수정하였고,

텍스트 교체 시 INSTALL.ext.txt 파일의 내용이 날아가는 버그를 수정했습니다.

또한 世紀末学園伝説オウカ 라는 게임에서 버그로 진행되지 않는 현상을 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.26

구버전 lpm 파일 추출 시 제대로 진행되지 않는 문제를 수정했습니다.

단 추출/언어코드 변경까지는 되는데 텍스트 교체가 되지 않는 경우가 있는데,

그때는 대응되는 ~.ext.txt 파일을 지우고 진행하셔야 합니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.27

일부 게임 텍스트 추출 및 교체 시 툴이 멎는 현상을 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.28

일부 게임에서 데이터가 제대로 추출되지 않는 현상, 리팩 시 mpg 파일을 인식하지 못하는 현상을 수정했습니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.29

텍스트 추출 시 변수와 순수 텍스트를 구분하기 쉽도록 수정했습니다.

텍스트 교체 시 영향은 없으니 기존 텍스트 파일은 그대로 사용해도 됩니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.30

game.dat 파일만 있을 때 등, 일부 경우에서 분해할 수 없던 게임도 분해할 수 있도록 수정했습니다.

리팩할 때는 기존 방식대로 리팩하시면 됩니다.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ver1.31

기존에 추가되는 폰트 중 하나였던 HY태고딕을 나눔고딕으로 바꿨습니다.

HY태고딕이 상업 저작권이 있는 폰트다보니 한글패치를 제공하려는 분들에게 걸림돌이 될 것 같아서 바꿨습니다.

다만 1.30 버전의 기본 폰트는 HY태고딕으로 되어있을 테니까,

실행파일도 다시 드래그 앤 드랍해서 나눔고딕으로 적용시켜야 합니다.

https://mega.nz/file/A10XCLwJ#PTbJd7W7xAxxBbpYxHd84VMPCseQNaVpBRKikfcEvj0

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


※유의사항

live.lpb 파일에서 추출한 텍스트 모음 파일인 live.ext.txt 파일의 StatusFontName은 대체로 

"MS ゴシック"으로 되어 있을 텐데,

이를 동봉된 폰트인 "HY태고딕"이나 "08서울남산체 EB"로 바꾸고 진행하세요.

그렇게 하지 않으면 세이브가 안 되는 경우가 있습니다!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1. 구성 요소

ToolForLiveMaker는 다음과 같이 실행파일, Hanja.txt, 기타 batch 실행파일로 구성되어 있습니다.

batch 파일들은 편의성을 위한 파일이지만 Hanja.txt 파일이 없으면 정상적으로 진행이 안 되니 반드시 있어야 합니다.


2. 적용에 앞서 해야 할 것

제가 찾아본 바로 라이브메이커 게임들은 exe 파일에 묶어 나오거나 game.ext, game.dat 파일들로 나뉘어 배포되는 것으로 압니다.

exe 파일 그대로면 상관없는데 game.ext 등등으로 쪼개진 경우는 약간 해야 할 게 있습니다.

그런 게임들 중 하나인 노출계 마법소녀대생 크리스티아를 봅시다.

보다시피 game.ext, game.dat, game.001, game.002 로 나뉘어 있습니다.

이 중에 game.dat, game.001, game.002은 원래 하나였던 game.dat 파일이 1GB씩 3조각으로 나뉜 형태입니다.

그러므로 먼저 하나로 합쳐줍시다.

제 툴을 풀어놓으면 이렇게 될 텐데, 그 중에서 _Merge_Game_Dat_Files.bat을 실행시켜줍니다.

_Merge_Game_Dat_Files.bat  내용물은 대강 이런데, 요약하자면 셋 다 합쳐서 game_merged.dat으로 만들어주겠다 이겁니다.

만일 game.dat 쪽 파일들 수가 다르면 임의로 줄이거나 늘리면 됩니다.

보다시피 이렇게 뜨는데 이러면 저 3개 다 지우고 game_merged.dat을 game.dat 으로 바꿔주면 준비가 끝납니다.


3. 파일 분해

분해는 쉽습니다. 그냥 _Extract_Archive_Jap.bat에 드래그 앤 드랍하면 됩니다.

원본 게임은 당연히 파일경로, 변수 등이 전부 일본어 언어코드라 _Extract_Archive_Jap.bat 에 드랍하는겁니다.

.ext와 .dat으로 구성된 파일은 둘 중 아무거나 드랍해도 됩니다.

이 과정은 시간이 좀 걸릴 수 있으니 기다리셔야 합니다.

그럼 이렇게 Output 폴더와 이름 뒤에 pure 가 붙은 실행파일이 생깁니다.

Output 폴더는 분해된 데이터들이 모인 폴더고, pure가 붙은 실행파일은 데이터를 다 없앤 순수 실행파일입니다.

이때 원본 텍스트들은 미리 보관해 놓는 게 좋으니 Output 폴더를 복사해 백업해 두는 게 놓습니다.


4. 언어코드 변환

라이브메이커는 워낙 그지같은 툴이라 한글 윈도우에서 그냥 실행이 안 됩니다.

그래서 실행 가능하도록 파일들 이름과 데이터의 언어코드를 변환해 줘야 합니다.

_Convert_Exe_J2K.bat은 exe 내부 문자열 등 데이터의 언어코드를 변환해 실행 가능할 수 있도록 해 주고,

_Convert_Files_J2K.bat은 Output 폴더 내부 파일들 이름과 데이터의 언어코드를 변환해 줍니다.

_Convert_Exe_J2K.bat 에는 아까 추출한 pure가 붙은 exe 파일을 드랍하고 _Convert_Files_J2K.bat은 그냥 실행하면 됩니다.

이때 game.ext 형식으로 되어 있던 파일은 안에 Output 폴더 안에 install.dat 파일이 없기 때문에

변환 전에 반드시 복사해서 넣어 주세요.

그럼 이렇게 뒤에 _h가 붙은 실행파일이 생깁니다.

한글 윈도우에서는 이걸로 실행해야 합니다.

참고로 game.exe / game.dat으로 나뉘어 있는 경우는 exe 파일이 이미 순수한 실행파일 자체니까 pure가 붙은 파일을 생성하지 않습니다.

그걸 그대로 _Convert_Exe_J2K.bat 에 드래그 앤 드랍하면 됩니다.


5. 텍스트 추출

이제 텍스트를 추출해 봅시다.

_Extract_All_Txt_Kor.bat 파일을 실행시켜 주면 됩니다.

원래는 일본어였지만 위 4번 과정으로 전부 한국어 언어코드로 바뀌었으니 _Extract_All_Txt_Kor.bat 로 실행해야 합니다.

이렇게 실행하고 Output 폴더로 들어가보면

이렇게 텍스트들이 추출됩니다.

여기서 번역해야 할 파일은 .lsb와 .lpb 확장자에서 추출한 텍스트 파일입니다.

lsb는 라이브메이커의 일반적인 스크립트이며, .lpb는 게임 실행 전 필요한 정보들을 기술해놓은 파일입니다.

.lpb 파일을 추출한 파일을 열면 이렇게 나오는데, Project_Name이라고 된 부분 옆에 있는 게 게임 윈도우 타이틀입니다.

그리고 밑에 MS 고딕이라 적힌 건 디폴트 폰트인 듯 한데 솔직히 의의를 모르겠네요;

.lsb 파일을 추출하면 좀 복잡한데, 간단히 말해서 저 빨간색 동그라미친 부분만 신경쓰면 됩니다.

EV_OP:01이라 된 부분만 번역하면 되고,

위쪽 ATTR_ELEM이라 된 부분에 텍스트가 있다면 그건 루비 텍스트입니다.

나열된 순서대로 인덱스가 0, 1... 이런 식으로 됩니다.

그래서 _IDX_가 0x00000001이기 때문에 저 텍스트를 갖다 루비로 쓰는 거죠.

참고로 텍스트 중 일부가 뷁어같은 게 나올 수 있는데 그건 괜찮습니다.

해당 문자를 적당한 한글 한자로 변환할 수 없어 아무거나 고른 결과예요;

이런 경우는 Hanja.txt 파일을 살펴보면 원문을 알 수 있습니다.

그래서 이렇게 번역하고 저장하면 됩니다.

참고로 텍스트 부분 양 옆에 있는 [◆]는 절대 건들지 마세요.

텍스트 덮어씌우기가 안 됩니다.

 

6. 텍스트 덮어씌우기 및 실행 확인

이렇게 번역했으면 이제 게임에서 인식하게 텍스트를 덮어씌워야죠.

다시 원본 폴더로 돌아갑니다.

_Replace_All_Txt_Kor.bat 파일을 실행하면 Output 폴더에서 추출됐던 txt 파일들이 다 원본 스크립트에 반영됩니다.

이 과정은 시간이 좀 걸릴 수 있으니 기다리셔야 합니다.

이제 실행이 잘 되나 테스트해보기 위해 수정된 exe 파일을 집어넣어 봅시다.

라이브메이커는 live.dll 파일이 필수적이니 같이 집어넣읍시다.

이렇게 집어넣고 실행하면

아까 번역한 부분들이 무사히 적용됐네요 ㅎㅎ

루비 텍스트까지 아무 문제없이 적용됩니다.


7. 파일 병합

이렇게 번역을 하고 배포하려는데 파일 수가 너무 많으면 그건 그것대로 문제죠.

그래서 원본 파일처럼 배포하는 게 제일 이상적입니다.

_Repack_Archive_As_Exe 계열이나 _Repack_Archive_As_Ext_Dat 계열 batch 파일을 실행하면 됩니다.

_Repack_Archive_As_Exe  쪽은 하나의 exe로 묶어 주고,

_Repack_Archive_As_Ext_Dat 쪽은 exe에 묶지 않고 .ext, .dat, .001... 이런 식으로 묶어 줍니다.

_Repack_Archive_As_Exe에다가는 묶어 줄 exe 파일을 드랍하면 되고 _Repack_Archive_As_Ext_Dat는 그냥 실행하면 됩니다.

프린세스 새크리파이즈는 exe에 묶여 있었고 한글로 바뀌었으니, 마지막으로 수정된 Game_Pure_h.exe 파일을

_Repack_Archive_As_Exe_Kor.bat 파일에 드랍하겠습니다.

참고로 Output 폴더 안에 추출 텍스트 등 잡스런 파일들은 없애고 해도 되고 그냥 해도 되는데 저는 없애고 하는 걸 추천합니다;

※ 라이브메이커 1이나 2로 만든 게임이라면 뒤에 _Low_Ver 가 붙은 dat 파일을 이용해야 합니다!

 

그럼 이렇게 뜨죠?

물론 실행도 잘 됩니다ㅎㅎ


--------------------------------------------------------------------------------------------

추가 기능


ToolForLiveMaker ver1.22 에서는


_Replace_All_Txt_With_Word_List_Kor.bat, 

_Replace_All_Txt_With_Word_List_Jap.bat, 

_Replace_Word_List.txt


파일이 추가되었습니다.


특정 단어 내지 텍스트를 교체하고자 할 때 _Replace_Word_List.txt 에 교체를 원하는 텍스트를 적고

_Replace_All_Txt_With_Word_List_Kor.bat 나 _Replace_All_Txt_With_Word_List_Jap.bat 를 실행하면 됩니다.


_Replace_Word_List.txt 파일에 [◇] ~  [◇]  사이에 원본 텍스트를,  [◆] ~ [◆] 사이에 바꿀 텍스트를 넣으면 됩니다.

보다시피 여러 쌍도 가능합니다.


만일 _Convert_Files_J2K.bat 파일을 이미 실행해서 언어코드를 한국어로 바꿨다면 _Replace_All_Txt_With_Word_List_Kor.bat,

그렇지 않다면 _Replace_All_Txt_With_Word_List_Jap.bat 파일을 실행하여 적용할 수 있습니다.


그러면 보다시피 이렇게 잘 적용되어 나옵니다.

이 기능을 사용할 때는 Output 폴더 내의 모든 파일에 대해 적용되므로 Output 폴더 내에 백업한 파일이 있다면 따로 빼둬야 합니다!

-----------------------------------------------------------------------------------------------

(수정) Ver1.23에서는 ~.ext.txt 파일이 텍스트 교체 대상이 되지 않기 때문에 반드시 재추출해서 기존 파일들을 덮어씌워야 합니다!