Eastern Part Destination(동쪽의 부분 목적지)

그리고 깨알같은 오타


Dongbu Final('동부' 마지막의)

잘 보면 '순환'도 circular라는 영 뉘앙스 안 맞는 표현으로 해놨음.


위나 아래나 다 영락없는 왈도체 수준의 번역인데 그래도 아예 문법적 오류까지 있는 아래 거보다는 위에 게 살짝 더 낫다고 하겠다.



대체 뭐라고 해야 동부종점을 자연스럽게 번역할 수 있을까