PC의 부상으로 성 중립적 언어 역시 부상하게 되었는데


영어의 약점이 마땅한 성 중립적 대명사가 마땅히 없는 것.


따라서 현대 영어에는 이러한 용법이 생겨나서 쓰이는 추세.


원래) Everyone has his own talent.

현대1) Everyone has his or her own talent.

현대2) Everyone has their own talent.


가장 문제가 되는 분야가 성경인데,

고대 유대사회의 남성중심적 문화를 지워서

현대 서구문화에 영합하려는 PC냐라는 논란으로

시끄럽기도 해서

그것을 최초로 도입한 NRSV는 보수교단의 비호감을 받고, 미국 가톨릭에서는 훗날에 교황 베네딕토 16세가 된 독일의 라칭거 추기경의 압박으로 전례용 성경 인가가 철회(통독용, 학술연구용으로의 교회인가는 아직 살아있음)되기도 했고

NIV 2011년판은 성 중립적 표현때문에

채택을 거부하는 보수교단이 생기기도 했음.


표현, 뉘앙스 차이를 느끼고 싶으면

시편 1편과 히브리서 2장을 대조해볼 것.